Using a map of Japan written in a foreign language,
Websites and apps for foreigners visiting Japan
It can be built.

The number of foreign visitors to Japan exceeded 31 million in 2018, and the expansion of hospitality services is accelerating even further.
According to a 2018 survey report by the Japan Tourism Agency, the following were cited as problems encountered during travel:
"Lack of or difficulty in understanding multilingual displays" was cited as a significant issue, accounting for 21.8% of responses.

GeoTechnologies, Inc. provides multilingual maps in 13 languages, covering 95% of the languages spoken by foreign visitors to Japan.
*Supported languages: English / Chinese (Traditional and Simplified) / Korean / Thai / Indonesian / German /
French / Italian / Spanish / Portuguese / Russian / Vietnamese

Also, related organizations of the "Japan Tourism Agency" and the "Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism"
We also prepare multilingual data in accordance with the guidelines published by local governments.
We will support your system with information that matches local signage and other relevant data.

What GeoTechnologies
can offer

We create tourist information websites and apps.
We want to increase the number of foreign tourists visiting Japan.

We offer a map development kit service in 13 languages, covering 95% of foreign visitors to Japan, and support foreign travelers in providing information in their native language.

In addition, our guidebook "Rurubu" includes a section called "RURUBU-Data" which features content introducing tourist spots and Japanese culture in foreign languages.
Beyond just tourist attractions, this guide is packed with information to help you fully enjoy your trip, including hot springs, local cuisine, specialty dishes, and recently popular casual dining options.

*Supported languages are Japanese, English, Chinese (Simplified and Traditional), Korean, and Thai.
* 'RURUBU-Data' is travel information owned by JTB Publishing, Inc.

We help increase repeat customers by enhancing traveler satisfaction.

We provide translation services, but translating proper nouns of locations is difficult.
Are there any multilingual databases available that can be used as translation dictionary data?

MapFan maintains multilingual data in accordance with guidelines published by the Japan Tourism Agency, the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, and local governments.

We have multilingual translation data for proper nouns such as place names, natural names, road names, and facility names that cannot be translated well by machine translation, so you can use it as translation dictionary data.

For requests for brochures or information about our services,
please feel free to contact us using the form below.